原創翻譯:龍騰網 http://www.ternionm.com 翻譯:卡思 轉載請注明出處

Traditional Han clothing makes comeback as youth reject Westernised fashion in China

拒絕西化時尚,傳統漢服在中國年輕一代里再度流行起來



The Hanfu group of students displaying the designs at North China University of Technology - For The Telegraph

北方工業大學漢服組社團的學生展示漢服設計---每日電訊報



Some of the most committed, like Ms Chi, 31, don daily these intricate outfits, ignoring the stares.
They are proud to slip into robes they say reflect a return to a collective Chinese identity and traditional values.

一些最忠實的漢服黨,比如31歲的池女士,每天都會穿上這些復雜的衣服,絲毫不在意別人的目光。
他們為穿上這些長袍而感到自豪,他們認為這是對中國人身份認同和傳統價值觀回歸的一個反映。



“For example, every piece of ‘hanfu’ must have a back seam...it symbolises the integrity of a person,” said Ms Chi, spinning around to display her rear. “‘Hanfu’ embodies so much wisdom of our ancestors.”
And anyway, “it is more comfortable to wear ‘hanfu’ than modern attire – it’s loose, but still forms a nice silhouette,” she said.

“比如說,每一件‘漢服’背后都有一條中縫……它象征著一個人的正直性?!背嘏哭D過頭來展示自己的背后?!啊疂h服’體現了我們祖先的智慧?!?br /> 不管怎樣,“穿‘漢服’比穿現代服裝更舒服——它很寬松,但仍然能很好地展示一個人的輪廓”她說道。



Now, a social media account that chronicles the movement claims there are two million "hanfu" lovers in China. Followers around the country have formed clubs to share their love for the clothes and to stage traditional activities – putting on tea ceremonies, practicing archery, painting calligraphy and playing the zither, a stringed Chinese instrument.

一個記錄這場運動的社交媒體報道稱,中國現在有200萬“漢服”愛好者。全國各地的漢服粉都成立了社團,分享他們對漢服的熱愛,并舉辦傳統活動,如茶道、射箭、書法和古箏演奏等。



The "hanfu" revival, however, highlights what experts perceive as a growing intolerance for minority ethnic groups, many of whom are persecuted under the Han ethnic majority.

然而,“漢服”的復興..........

“While it’s called a Zhonghua [Chinese] identity, it is a Han-centric national identity that has little space for ethnic cultural diversity," said James Leibold, a professor at Australia''s La Trobe University who specialises in China''s ethnic policy. But “hanfu” devotees say they’re simply expressing a love for their heritage.

澳大利亞拉籌伯大學專門研究中國民族政策的教授詹姆斯·萊博爾德說:“雖然漢服被稱為中華(中國)文化認同,但它其實是一個以漢族為中心的民族文化認同,民族文化多樣性的空間少之又少?!钡皾h服”愛好者說,他們只是在表達自己對傳統的熱愛。

People at times “confuse the clothing with Japanese kimonos or traditional Korean attire,” said Ms Chi. “But now more people recognise that this is the traditional attire of the Han people,” she said. “I’m just happy to show that Han people have their ethnic costumes as well.”

池女士表示,人們有時會“把這些服裝與日本和服或韓國傳統服裝混為一談”。她說:“但現在更多人認識到,這是漢族人的傳統著裝?!薄澳芟蛉藗冋故緷h族人也有自己的民族服裝我感到很高興?!?br />