原創翻譯:龍騰網 http://www.ternionm.com 翻譯:無熊貓氏 轉載請注明出處

Chinese Hackers Charged In Alleged Cyber-Theft Of 145 Million Americans'' Data

中國黑客被指控通過網絡盜竊1.45億美國人的數據

February 10, 202012:10 PM ET



Attorney General William Barr and top law enforcement officials announced what they called a huge cyberattack on Monday at the Justice Department.

司法部長威廉·巴爾和高級執法官員周一在司法部宣布了他們所謂的大規模網絡攻擊。

The Justice Department announced charges Monday against four members of the Chinese military for allegedly hacking the credit bureau Equifax in 2017 and stealing the personal information of around 145 million Americans.

司法部門周一宣布了對四名中國軍人的指控,聲稱他們涉嫌在2017年黑了信用機構艾克菲,盜取了約1.45億美國人的個人信息。

In an indictment handed up by a grand jury in Atlanta, the men face nine counts including conspiracy to commit computer fraud and conspiracy to commit economic espionage.

在亞特蘭大一個大陪審團提交的起訴書中,這些人面臨9項指控,包括合謀實施計算機欺詐和合謀實施經濟間諜活動。

Attorney General William Barr, who announced the charges, called it the latest example of what he said was a sweeping campaign by China''s government to steal seemingly endless amounts of data from the United States.

宣布了這起指控的司法部長威廉·巴爾,把這說成被中國為了從美國盜竊數不清的數據而發起的大規?;顒拥淖钚吕?。



"For years, we have witnessed China''s voracious appetite for the personal data of Americans, including the theft of personnel records from the Office of Personnel Management, the intrusion into Marriott Hotels and Anthem health insurance companies, and now the wholesale theft of credit and other information from Equifax," Barr said.

巴爾說:“多年來,我們目睹了中國對美國個人數據的貪婪胃口,包括從美國人事管理局盜竊人事記錄,以及入侵萬豪酒店和安盛健康保險公司,以及現在從艾可菲公司大規模的信用卡及其他信息的盜竊?!?br />
"This data has economic value," he added, "and these thefts can feed China''s development of artificial intelligence tools, as well as the creation of intelligence targeting packages."

“這些數據是有價值的,”他補充說,“這些數據可以為中國的人工智能工具提供支撐,同理可以對以智能作為目標的軟件包的開發提供助力?!?br />
The FBI''s deputy director, David Bowdich, said there''s no indication at this point that the stolen information has been used, including to target U.S. government officials.

聯邦調查局的副局長大衛·鮑迪奇說,目前沒有跡象顯示這些被偷的信息被使用了,包括針對美國政府官員。

Prosecutors say the hackers tried to cover their tracks to avoid detection by routing their work through around 34 servers located in nearly 20 countries.

檢方說這些黑客試圖通過位于將近20個國家的34臺服務器來完成工作以掩蓋他們的蹤跡,避免被偵查到。

The charges announced on Monday are the latest against Chinese or China-lixed defendants in a string of Justice Department prosecutions, part of what Barr and other officials call a huge wave of espionage activity, including economic, directed at the U.S.

周一宣布的指控是針對中國或者與中國有關的被告在司法部一系列起訴中最新的一例,也是巴爾和其他官員所說的針對美國的大規模間諜活動,包括經濟活動的一部分。

Equifax CEO Mark Begor said in a statement on Monday that his company has tried to keep pace with cybersecurity but the sophistication of threats like that posed by China would test any company or other target.

艾可菲的首席執行官馬克·貝格爾在周一的一份聲明中說他的公司已經盡力跟上網絡安全的腳步了,但是像中國造成的威脅的復雜程度對任何其他公司或者其他目標都是一個考驗。

"Combating this challenge from well-financed nation-state actors that operate outside the rule of law is increasingly difficult," he said. "Fighting this cyberwar will require the type of open cooperation and partnership between government, law enforcement and private business that we have experienced firsthand."

“應對來自于有錢又不守法的國家行為的挑戰是越來越困難的,”他說?!熬W絡戰爭需要政府,執法部門和私人企業之間的開放合作和伙伴關系,這是我們的親身體驗?!?

Sen. Ben Sasse, R-Neb., called on the government to do more along these lines because, he said, "warning lights are still flashing red," alluding to earlier big compromises of official and private-sector networks.

內布拉斯加州的共和黨參議員本·薩塞呼吁政府在這些方面做的更多,他說,“警告燈一直在閃著紅光,”暗示早些時候官方和私營部門網絡的重大妥協。

"The Chinese Communist Party will leave no stone unturned in its effort to steal and exploit American data," Sasse said. "These indictments are good news, but we''ve got to do more to protect Americans'' data from Chinese Communist Party influence operations."

“中國將竭盡所能的竊取和利用美國的數據,”薩塞說到,“這些起訴都是好消息,但是我們要必須做的更多來保護美國人的數據來免受中國共產黨的影響?!?br />